五言古诗

Five-character-ancient-verse

孟浩然

Meng Haoran

夏日南亭怀辛大

IN SUMMER AT THE SOUTH PAVILION THINKING OF XING

山光忽西落,

The mountain-light suddenly fails in the west,

池月渐东上。

In the east from the lake the slow moon rises.

散发乘夜凉,

I loosen my hair to enjoy the evening coolness

开轩卧闲敞。

And open my window and lie down in peace.

荷风送香气,

The wind brings me odours of lotuses,

竹露滴清响。

And bamboo-leaves drip with a music of dew....

欲取鸣琴弹,

I would take up my lute and I would play,

恨无知音赏。

But, alas, who here would understand?

感此怀故人,

And so I think of you, old friend,

中宵劳梦想。

O troubler of my midnight dreams !