花间一壶酒

Drinking Alone Under The Moon

独酌无相亲

Among the flowers from a pot of wine

举杯邀明月

I drink alone beneath the bright moonshine.

对影成三人

I raise my cup to invite the moon, who blends

月既不解饮

Her light with my shadow and we're three friends.

影徒随我身

The moon does not know how to drink her share;

暂伴月将影

In vain my shadow follows me here and there.

行乐须及春

Together with them for the time I stay

我歌月徘徊

And make merry before spring's spend away.

我舞影零乱

I sing the moon to linger with my song;

醒时同交欢

My shadow disperses as I dance along.

醉后各分散

Sober, we three remain cheerful and gay;

永结无情游

Drunken, we part and each goes his way.

相期邈云汉

Our friendship will outshine all earthly love;