五言古诗

Five-character-ancient-verse

杜甫

Du Fu

赠卫八处士

TO MY RETIRED FRIEND WEI

人生不相见,

It is almost as hard for friends to meet

动如参与商,

As for the morning and evening stars.

今夕复何夕?

Tonight then is a rare event,

共此灯烛光。

Joining, in the candlelight,

少壮能几时?

Two men who were young not long ago

鬓发各已苍。

But now are turning grey at the temples.

访旧半为鬼,

...To find that half our friends are dead

惊呼热中肠。

Shocks us, burns our hearts with grief.

焉知二十载,

We little guessed it would be twenty years

重上君子堂。

Before I could visit you again.

昔别君未婚,

When I went away, you were still unmarried;

儿女忽成行;

But now these boys and girls in a row

怡然敬父执,

Are very kind to their father's old friend.

问我来何方。

They ask me where I have been on my journey;

问答乃未已,

And then, when we have talked awhile,

驱儿罗酒浆。

They bring and show me wines and dishes,

夜雨剪春韭,

Spring chives cut in the night-rain

新炊间黄粱。

And brown rice cooked freshly a special way.

主称会面难,

...My host proclaims it a festival,

一举累十觞;

He urges me to drink ten cups --

十觞亦不醉,

But what ten cups could make me as drunk

感子故意长。

As I always am with your love in my heart?

明日隔山岳,

...Tomorrow the mountains will separate us;

世事两茫茫。

After tomorrow-who can say?