Letter to a Young Friend
给年轻朋友的一封信。
June 25th 1745.My dear friend: I know of no Medicine fit to diminish the violent natural inclination you mention; and if I did,
1745年六月二十五日。我亲爱的朋友。我知道没有药物能够消除你们所提到的那种疯狂的自然倾向;即使我知道,
I think I should not communicate it to you.
我想我也不该告诉你.
Marriage is the proper Remedy.
婚姻是适当的药物。
It is the most natural State of man, and therefore the state in which you will find solid Happiness.
它是人类最本能的状态, 因此是一种最幸福的生活状态。
Your Reason against entering into it at present appears to be not well founded.
你拒绝现在进入婚姻殿堂的理由显的不够充分。
The Circumstantial Advantages you have in view by Postponing it, are not only uncertain, but they are small in comparison with the Thing itself,
你认为推迟婚姻可能存在好处, 不仅不一定实现,而且, 微不足道的是那些利益跟婚姻本身
the being married and settled.
以及婚后的安定相比起来。
It is the Man and Woman united that makes the complete human Being, Separate she wants his force of Body and Strength of Reason; he her Softness,
男人和女人只有联合起来才能组成完整的人.女人缺乏男人的力量和周密的推理, 而男人缺乏女人的温柔、
Sensibility and acute Discernment.
感性和敏锐的洞察力。
Together they are most likely to succeed in the World.
因此当男人和女人联合起来。就能够无往不胜。
A single man has not nearly the value he would have in that State of Union.
单身和离婚生活的男男女女不可能具有婚姻生活中的价值,
He is an incomplete Animal.
是一种不完善的动物。
He resembles the odd Half of a Pair of Scissors.
他简直好比半把剪刀--孤掌难鸣。
If you get a prudent, health wife, your Industry in your Profession, with her good Economy,
如果你拥有一位健康而谨慎的妻子,你的辛勤工作,加上她的勤俭节约,
will be a Fortune sufficient.
必定会创造充足的财富。
Your Affectionate Friend.
您真挚的朋友。
By Benjamin Franklin.
本杰明·富兰克林作。
上一篇:
下一篇: