You will grow stronger each time, until you can do and finish what you started out to do.
每次你会变得更坚强,直至你完成你着手进行的事情。
每次你会变得更坚强,直至你完成你着手进行的事情。
Struggling in a world of silence and darkness, I must have appeared to them to be simple.
在寂静无声、漆黑一片世界里挣扎,在他们看来,我一定是头脑简单了。
在寂静无声、漆黑一片世界里挣扎,在他们看来,我一定是头脑简单了。
A born teacher, she thought she could turn a deaf-blind person into a useful human being.
她是一个天的教师,认为自己可以把一个聋盲人变成一个有用的人。
她是一个天的教师,认为自己可以把一个聋盲人变成一个有用的人。
She understood I was begging for new words, for the names of the things I touched.
她懂得我是在求她教新单词--我所触摸的东西的名称。
她懂得我是在求她教新单词--我所触摸的东西的名称。
Through my hands and fingers, I heard the sounds that one hears on a farm, the noises made by cows, horses, chickens and pigs.
通过手和手指,我听到了人们通常在农场所听到的声音--即牛、马、鸡、猪等叫出的声音。
通过手和手指,我听到了人们通常在农场所听到的声音--即牛、马、鸡、猪等叫出的声音。
She also brought me into touch with everything that could be felt— soil, wood, silk. As I look back upon those years, I am struck by Annie’s wisdom.
她还使我接触到一切可以触摸到的东西--土壤、木头、丝绸等。
她还使我接触到一切可以触摸到的东西--土壤、木头、丝绸等。
Perhaps she understood me because she herself had always had very weak eyes.
当我回顾那些岁月时,我深深地为安妮的智慧所打动。她理解我,也许是因为她本向来视力就很弱。
当我回顾那些岁月时,我深深地为安妮的智慧所打动。她理解我,也许是因为她本向来视力就很弱。
This is a kind of printing that blind people can read by touching groups of raised points that are printed on paper.
布莱叶盲文是一种印刷字体,盲人通过摸印在纸上起的点点来读书。
布莱叶盲文是一种印刷字体,盲人通过摸印在纸上起的点点来读书。
Later, an operation helped her to get back part of her sight, but she remained at the institution for six years more.
后来,一次手术帮助她恢复了部分视力。但是,她在这所学校又呆了6年。
后来,一次手术帮助她恢复了部分视力。但是,她在这所学校又呆了6年。
One day a letter from my father arrived at the school, asking for a teacher for me.
有一天,我父亲的信寄到学校,请求为我聘用一名教师。
有一天,我父亲的信寄到学校,请求为我聘用一名教师。
Annie was among the first to realize that blind people never know their hidden strength until they are treated like normal human beings.
盲人只有受到同正常人一样的待遇时,才能知道自己蕴藏的力量,安妮就是其中一位最先有此种认识的人。
盲人只有受到同正常人一样的待遇时,才能知道自己蕴藏的力量,安妮就是其中一位最先有此种认识的人。
She never pitied me; she never praised me unless what I did was as good as that of the best of a normal person.
她从不怜悯我,她也从不表扬我,除非我所做的事像正常人干的那样出色。
她从不怜悯我,她也从不表扬我,除非我所做的事像正常人干的那样出色。
She herself read them to me by spelling into my hand what was written in the book.
她亲自通过在我手上拼写书中的内容,把课本对我读出来。
她亲自通过在我手上拼写书中的内容,把课本对我读出来。
Putting both my hands on her face when she spoke, she let me feel all the movements of her lips and throat.
她说话时,把我的两只手放在她的脸上,让我抚摸她嘴唇和喉头的活动情况。
她说话时,把我的两只手放在她的脸上,让我抚摸她嘴唇和喉头的活动情况。
But I was delighted to be able to say words that my family and a few friends could understand.
是,我却感到欣喜,能够说出我家里人和一些朋友可以理解的词语。
是,我却感到欣喜,能够说出我家里人和一些朋友可以理解的词语。
Before Annie Sullivan came to our house, one or two people had told my mother that I was simple-minded.
安妮·莎利文来到我们家之前,已有一两个人告诉我母亲,说我头脑简单。
安妮·莎利文来到我们家之前,已有一两个人告诉我母亲,说我头脑简单。
Here was a seven-year-old girl who at the age of 19 months had become deaf and blind.
一个7岁的女孩,出生19个月后就得了聋盲症。
一个7岁的女孩,出生19个月后就得了聋盲症。