What happened before printing was invented?
印刷术发明以前是怎么一回事?
People had to use other ways to record information.
人们只得使用其他方法记录资料。
In the beginning they used to carve Chinese characters on stones to record important dates in history.
开始时,他们常把汉字刻在石头上,记载历史上重要的日期。
Do you call that printing?
你们把那种方法叫做印刷术吗?
No, not exactly. But later, peole developed a way of printing, using rocks.
不完全是这样。但后来,人们利用石头,研制了一种印刷方法。
After they carved the characters on rocks, they put a piece of wet paper on top of the characters and beat it lightly.
他们把字刻在石块上后,再把一张潮湿的纸放在字的上面,并轻轻地拍打。
Then they brushed ink on the paper.
然后,他们将墨汁刷在纸上。
How did the printing come out?
这种印刷结果怎样?
The characters on the paper were white, and the rest of the paper was black.
纸上的汉字呈白色,其余部分成黑色。
That doesn’t sound like modern printing.
这听起来不象是现代印刷术呀。
No. The next development was to carve the characters on a piece of wood.
是的,不象。下一步的发展是将汉字刻在一片木板上。
They carved a whole page of characters back-to-front in the wood.
他们在木板上刻满整页的反字(背面朝上)。
Then they brushed ink onto the characters.
接着,把墨汁刷在字上。
After that they pressed a piece of paper on top, and printed a whole page of a book.
然后,再把一张纸压在上面,就印出了一整页书。
What was the problem with this method?
这种方法有什么毛病吗?
It took a very long time to carve a page for a book.
刻一页书要花费的时间太长。
After you printed the book, you had to throw away the carved pieces of wood.
你把书印出后,不得不把刻过的一片片木板扔掉。
You couldn’t use them again.
你不可能再次使用这些木板。
上一篇:
下一篇: