①对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理。 天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。

②人与人交往之中一定要友善对待,不能贪图小利,让利益蒙蔽了双眼,做出不良的行为。

③处理问题要具备丰富的生活常识、经验,再加之细心观察,以及善于思考。

• 负:背。
• 薪:柴。
• 同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。
• 且:将要。
• 藉:垫、衬。
• 惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。
• 遣:使,令, 让 。
• 州纪纲:州府的主簿。
• 拷:拷打。
• 群下:部下。
• 咸:都。
• 盐屑:盐末。屑,碎末。
• 实:事实。
• 乃:才。
• 伏:通“服”,佩服。
• 就罪:承认罪过。
• 行:走。
• 息:歇息。
• 顾:回头,回头看。
20、少时:一会儿。

《人有负盐负薪者》

出处:《北史·李惠传》

人有负盐与负薪者,二人同释重担,息树阴下。

有背着盐和背着柴的两个人,同时放下重担在树荫下休息。

少时,且行,二人争一羊皮,各言为己藉肩之物。久未果,遂讼于官。

休息一会儿,将要走了,两个人争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。争执很久都没有结果,于是去报了官。

时雍州刺史李惠,谓其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸无对者。

当时审案的雍州刺史李惠,问他的下属官吏们:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都回答不出来。

惠遣争者出,令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,

李惠让争吵的两个人先出去,并叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,发现有少许盐末,

惠曰:“得其实矣!”使争者视之,负薪者乃服罪。

李惠说:“得到实情了!”然后让争吵的双方进来看,于是背柴的人伏在地上承认了罪过。