这是一首久客异乡、缅怀故里的感怀诗。写于初来乍到之时,抒写久客伤老之情。贺知章在公元744年,辞去朝廷官职,告老返回故乡越州永兴(浙江萧山),当时他已经八十六岁了,这时,距他中年离乡已有五十多个年头了。人生易老,世事沧桑,心头有无限感慨。

在第一、二句中,诗人置身于故乡熟悉而又陌生的环境之中,心情颇不平静:当年离家,风华正茂;今日返归,鬓毛疏落,不禁感慨系之。

三四句从充满感慨的一幅自画像,转而为富于戏剧性的儿童笑问的场面。在儿童,这只是淡淡的一问,言尽而意止;在诗人,却成了重重的一击,引出了他的无穷感慨,全诗就在这有问无答处悄然作结,而弦外之音却如空谷传响,哀婉备至,久久不绝。

⑴偶书:随便写的诗。偶,说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。
⑵少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。
⑶乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作“难改”。鬓毛衰(cuī):老年人须发稀疏变少。鬓毛,额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰,此处应是减少的意思。全句意谓口音未变鬓发却已疏落、减少。
⑷相见:即看见我。相,带有指代性的副词。不相识:即不认识我。
⑸笑问:笑着询问。一本作“却问”,一本作“借问”。

《回乡偶书》

唐·贺知章

少小离家老大回

我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。

乡音无改鬓毛衰

我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。

儿童相见不相识

儿童们看见我,没有一个认识的。

笑问客从何处来

他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?