No, just Max. I like that.
没有, 就是Max。我喜欢这样。
No middle name. No middle initial.
没有中间的名字。没有中间的字母。
Like me. I’m Malcolm Stewart.
像我一样。我叫Malcolm Stewart。
Just Malcolm Stewart.
就是Malcolm Stewart。
And Max has your initials, Grandpa: M.S.
Max的名字开头字母与你的一样 ,爷爷 ,都是M.S.。
Uh, it must mean something.
噢 ,这很有意思。
Weight: eight pounds six ounces.
体重: 八磅六盎司。
Eight-six. Big boy!
八磅六。是个大婴儿!
All the Stewart men were big. Stewart
家的男人都很大。
Well, Robbie was eight pounds two ounces,
嗯 ,Robbie生下来八磅二盎司,
and Richard was eight pounds three.
Richard生下来时八磅三。
And me?
我呢?
Eight pounds six.
八磅六。
You were big, just like Max.
很大, 像Max一样。
Eight pounds six, just like me.
八磅六, 跟我一样。
That’s nice. Length. Length?
太好了。身高 ,多高?
Richard says Max is twenty-one inches long. Richard
说Max是二十一英尺长。
Twenty-one inches.
二十一英尺。
Is that tall or average or what?
这样尺寸是高呢, 还是普通, 或者算怎样?
Tall. All the Stewart men are tall.
高。 Stewart家的男人都高。
Well, Grandpa, you’re about five-nine or five-ten.
嗯, 爷爷。你大概是五英尺九或者五英尺十。
I wouldn’t call that tall.
我不觉得这样算高。
Well,
嗯,
I take after my mother’s family.
我像我母亲家的人。
that’s because you’re so much like us–wonderful!
那是因为你太像我们了, 太好了!
Mom, got it.
妈妈, 找到了。
They were … they were … they were average.
他们……他们……他们是普通身材。
This will make a nice gift for Marilyn and Richard.
这是给Richard和Marilyn的一件好礼物。
They can keep a record of all of the important dates
他们可以记录下重要的日子。
Mother: Marilyn. Father: Richard.
母亲: Marilyn。父亲: Richard。
and information about Max’s life here.
关于Max在这里的生活。
Let’s see.
让我想想。
And lots of pages for Richard’s photos of Max.
有好多页可用来贴Richard给Max拍的照片。
Name: Max Stewart.
姓名 :Max Stewart。
Does he have a middle name?
他有中间名字吗?
The welcome sign is up:
欢迎的标语已经弄好了:
Isn’t he just adorable?
他真是太可爱了!
He looks a lot like you, Mom. He does.
他像你, 妈妈。他像 。
Welcome home, Max.
欢迎你回家来, Max 。
Do you think so?
真的这么认为?
Well, I guess. He does look a lot like Richard,
嗯 ,有点像。他确实很像Richard。
Isn’t it exciting, Grandpa?
真令人兴奋, 是吗, 爷爷?
and I guess he looks a lot like me.
我看也蛮像我。
Oh, he’s got Richard’s eyes, though.
噢 ,他的眼睛跟Richard的像极了。
Your first great-grandchild.
你的第一个曾孙。
I really want Harry and Michelle to see Max.
我真希望Harry和Michelle来看看Max。
When are they coming?
他们什么时候来?
Yes. Yes, sir.
是的。是的。
Tomorrow. Harry has an account to work on today.
明天。Harry今天有项会计工作要做。
Yes, he does have Richard’s eyes. Big blue eyes.
是的, 他的眼睛很像Richard。蓝色大眼睛。
A great-grandchild. A great-grandson.
一个曾孙。 一个曾孙。
The baby even looks at you like Richard does.
这婴儿看你的时候也像Richard那样。
Another generation to carry on the Stewart name.
这是承继Stewart家族香火的新一代。
Well, children usually resemble their parents.
嗯, 孩子总是像父母的。
I love you, Grandpa.
我爱你, 爷爷。
It’s true.
对。
You make me feel so proud to be part of our family.
你让我以成为我们家庭的一员而自豪。
Michelle is a lot like Harry in so many ways. Michelle
在许多方面很像Harry。
One day, you’ll have your own family,
总有一天,你会有你自己的家,
And she’s shy with new people, just like he is.
她见了生人就害羞 ,与他一样。
and I’ll be proud to be part of it.
那时我会以成为家的一份子而自豪。
You really like Michelle, don’t you?
你的确很喜欢Michelle, 是吗?
Now you understand my feelings, Susan.
现在,你能理解我的感受了, Susan。
Yes. I’m very fond of her.
是的。我很喜欢她。
I’m Grandpa’s daughter-in-law, but I feel like a Stewart.
我是爷爷的儿媳妇, 但我觉得我是Stewart家的一员。
And Harry, too?
也喜欢Harry 是吗?
He’s always made me feel like his own daughter.
他总是让我觉得我是他的亲生女儿。
Well …
嗯……
Uh, it’s four-thirty. Oh my!
啊 ,已经四点半了。啊 ,天啦!
Marilyn and Richard will be home from the hospital any minute,
Marilyn和Richard随时都会从医院回来,
and we must prepare this room.
我们得收拾好房间。
Where will we put all the presents?
我们把这些礼物放在哪里?
Well, let’s take everything to the living room.
嗯, 我们把东西都放到客厅去。
Marilyn and Richard and the baby need the space.
Marilyn和Richard还有婴儿需要空间。
It’s crowded in here.
这里太挤了。
I am so excited. Mother!
我好兴奋, 妈妈!
Just imagine–Marilyn and Richard must be thrilled!
想像得出 Marilyn和Richard一定乐坏了!
Oh, a new baby!
噢, 一个新生儿!
Max … Max … Max. Max
……Max……Max。
Oh, it’s a sweet-sounding name for a sweet little boy.
噢, 好一个甜美悦耳的名字 ,配个甜美的小孩。
My first grandchild.
我的第一个孙子。
And my first nephew.
我的第一个侄子。
Speaking of mother and of father
谈到孩子的爸, 孩子的妈,
–and speaking of Max–I hear the car.
谈到小孩,我听见汽车声了。
They’re here!
他们到了。
Oh! Oh, quickly! Go, go, go!
噢, 噢, 赶快 !走 ,走,走!
Let’s see. Oh, welcome home.
让我看看。噢, 欢迎回家来。
Oh, let her in.
噢, 让她进来。
Wait with your pictures for a second.
先别忙着你的摄影。
Come on, darlings.
来, 亲爱的。
Sweetheart …. Sit down right here.
心肝宝贝……就坐在这里。
Oh, he’s so cute! Oh, Marilyn!
噢, 他真逗人喜爱 !噢, Marilyn!
Max looks just like Grandpa.
Max长得真像爷爷。
A real Stewart.
一个真正的Stewart家后代。
I’m so happy to be home with my family–and with Max.
我真高兴回到家里 和大家在一起, 还有和Max在一起。
上一篇:
下一篇: