After a short time a line of bees fly to and from the hive like a thin stream.
过不了一会儿,一队蜜蜂像一条小溪一样在蜂箱和喂食点之间来往飞行。
过不了一会儿,一队蜜蜂像一条小溪一样在蜂箱和喂食点之间来往飞行。
Centuries ago, the word beeline was made to describe this thin line of bees flying through the air.
几百年前,有人用beeline 这个词来描写蜜蜂在空中飞行的细窄路线。
几百年前,有人用beeline 这个词来描写蜜蜂在空中飞行的细窄路线。
From this we get the expression to make a beeline for someone or something, which means to go quickly along a straight direct course for someone or something.
从这里我们得到一条短语"to make a beeline for someone or something,意思是迅速地沿着一条直线向某人或某物走去。
从这里我们得到一条短语"to make a beeline for someone or something,意思是迅速地沿着一条直线向某人或某物走去。
For his lifentime’s work in studying the communication of animals, including honey bees, Professor Karl von Frisch was given a Nobel Prize in 1973, which he shared with two other scientists. He died in 1982.
由于卡尔·冯·弗里施教授一生都在研究蜜蜂在内的动物之间信息的传递,他和另外两位科学家在1973被授予一项诺贝尔奖。他于1982年去世。
由于卡尔·冯·弗里施教授一生都在研究蜜蜂在内的动物之间信息的传递,他和另外两位科学家在1973被授予一项诺贝尔奖。他于1982年去世。
Von Frisch wanted to find out whether the dance told them how far away the feeding place was.
冯·弗里施想弄清舞蹈是否告诉它们离喂食点有多远。
冯·弗里施想弄清舞蹈是否告诉它们离喂食点有多远。
He marked all the bees that came to the nearby feeding place blue, and all the bees that went to the faraway place were marked red.
他把所有飞来近处喂食点的蜜蜂标上蓝色,飞往远处喂食点的蜜蜂标上红色。
他把所有飞来近处喂食点的蜜蜂标上蓝色,飞往远处喂食点的蜜蜂标上红色。
To answer this question, von Frisch and his coworkers set up a feeding place close to the hive.
为了回答这个问题,冯·弗里施和他的同伴在蜂箱附近建起了一个喂食点。
为了回答这个问题,冯·弗里施和他的同伴在蜂箱附近建起了一个喂食点。
The number of wagging dances per minute told the exact distance to the feeding place.
每分钟跳摇摆舞的次数说明了到喂食点的精确距离。
每分钟跳摇摆舞的次数说明了到喂食点的精确距离。
They also found out that bees fly a maximum distance of 3.2 kilometres between their hive and a feeding place.
他们还发现蜜蜂从蜂箱到喂食点的最大飞行距离是3。2公里。
他们还发现蜜蜂从蜂箱到喂食点的最大飞行距离是3。2公里。
Next Von Frisch thought that bees needed to know more than just the distance to a faraway place.
接着,冯·弗里施认为蜜蜂不仅需要知道到远的喂食点的距离。
接着,冯·弗里施认为蜜蜂不仅需要知道到远的喂食点的距离。
Then Von Frisch moved the dish to the east of the hive and waited for a marked bee to feed.
然后,冯·弗里施把碟子移到蜂箱的西边,等待有标记的蜜蜂来吃。
然后,冯·弗里施把碟子移到蜂箱的西边,等待有标记的蜜蜂来吃。
It soon became clear that the straight part of the dance changed when the sun’s position changed. If the feeding place was toward the sun, the dancer headed straight upward during the straight part of the wagging dance.
情况很快就弄清了,舞蹈的直线部分是随着太阳位置的变化而变化的。
情况很快就弄清了,舞蹈的直线部分是随着太阳位置的变化而变化的。
If the feeding place was away from the sun, the straight part of the wagging dance pointed downward.
如果喂食地点向着太阳,跳舞的蜜蜂在跳摇摆舞时直线部分就一直向上。
如果喂食地点向着太阳,跳舞的蜜蜂在跳摇摆舞时直线部分就一直向上。
The wagging dance of the honey bee, therefore, did show the direction of a feeding place.
如果喂食地点背离太阳,摇摆舞的直线部分就朝下。因此,蜜蜂的摇摆舞的确表示喂食点的方向。
如果喂食地点背离太阳,摇摆舞的直线部分就朝下。因此,蜜蜂的摇摆舞的确表示喂食点的方向。
When honey bees have discovered a feeding place, they fly directly to it from the hive.
当蜜蜂发现一个喂食点时,它们从蜂箱直接飞往那里。
当蜜蜂发现一个喂食点时,它们从蜂箱直接飞往那里。
Among the different types of bee, it is the honey bee that has most interested scientists because of the language they use to communicate with each other.
在这些不同种类的蜂中,因为蜜蜂能用"语言相互传递信息,科学家们对它们最感兴趣。
在这些不同种类的蜂中,因为蜜蜂能用"语言相互传递信息,科学家们对它们最感兴趣。
The development of the modern beehive in 1851 made it possible to design experiments to research the language of honey bees.
1851年现代蜂箱研制出来后,这才有可能来设计实验,研究蜜蜂的语言。
1851年现代蜂箱研制出来后,这才有可能来设计实验,研究蜜蜂的语言。
Professor Karl von Frisch, an Austrian scientist, spent many years of his life researching the amazing ways honey bees communicate in their dark hives.
卡尔·冯·弗里施教授,一位澳大利亚科学家,一生中花了许多年的时间来研究蜜蜂在暗巢里互传信息的有趣方法。
卡尔·冯·弗里施教授,一位澳大利亚科学家,一生中花了许多年的时间来研究蜜蜂在暗巢里互传信息的有趣方法。
After working with bees for many years, Professor Von Frisch was puzzled by something he had noticed again and again.
在和蜜蜂打了多年的交道后,冯·弗里施教授对他反复注意到的事感到迷惑。
在和蜜蜂打了多年的交道后,冯·弗里施教授对他反复注意到的事感到迷惑。
As soon as one bee discovered the honey, many more came to it one after another in a short time.
一旦有一只蜜蜂发现了蜂蜜,在短时间内就有许许多多的蜜蜂一个接一个地飞向那里。
一旦有一只蜜蜂发现了蜂蜜,在短时间内就有许许多多的蜜蜂一个接一个地飞向那里。
It seemed that one bee was able to communicate the news of food to other bees in its hive.
似乎一只蜜蜂能够把食物的信息传递给蜂箱里的其他蜜蜂。
似乎一只蜜蜂能够把食物的信息传递给蜂箱里的其他蜜蜂。
In order to tell the bees apart, he painted some bees with little spots of colour.
为了区别这些蜜蜂,他在一些蜜蜂身上涂上小色点。
为了区别这些蜜蜂,他在一些蜜蜂身上涂上小色点。