《廉颇蔺相如列传》生动刻画了廉颇、蔺相如、赵奢、李牧、赵惠文王等一批性格各异的人物形象,他们或耿直或忠厚,或鲁莽或机智,形象鲜明生动,令人叹服。

抓住人物特征,人物形象凸现纸上。司马迁善于抓住人物主要特征进行极力渲染。如在对事迹颇丰的蔺相如这一形象进行处理时,便抓住“智勇”这一特征为核心展开描述。正如他在本传传末所论赞的:“太史公曰:知死必勇,非死者难也,处死者难也。方蔺相如引璧睨柱,及叱秦王左右,势不过诛,然士或怯懦而不敢发。相如一奋其气,威信敌国;退而让颇,名重泰山。其处智勇,可谓兼之矣!”在对完璧归赵、渑池之会等事件进行描述时更是紧紧扣住蔺相如的机智勇敢这一特征,给读者留下深刻的印象。

层层衬染,极力蓄势,造成人物形象的张势。司马迁在文中极尽渲染之能事,层层蓄势,有如大江截流。如他在文中五次渲染相如操天下大势为己用之睿智:为国纾难,利用国际舆论,借使秦负曲之势,奉璧至秦;秦王得璧不偿城,相如以“璧有瑕,请指示王”诓得玉璧后,抓住秦王贪婪的弱点,欲以璧击柱,借“秦恐璧破”之势威胁秦王;抓住秦国二十余君“不坚明约束”之过,借理在我方之势,使人怀璧归赵;渑池之会,借“五步之内以颈血溅大王”之势,逼秦王就范,为一击缶;借“赵亦盛设兵以待秦”之势,迫使秦不敢动武。相如勇智,已是光彩照人。行文至此,司马迁笔势陡转:多谋善断、意气风发的蔺相如竟对无理取闹的廉颇一再退忍避让,连门客都感到羞愧。当门客要离开他时,才袒露他“先国家之急而后私仇也”的胸怀。相如的绝顶智慧和贤相风采凸现在读者的眼前。

24.章台:秦离宫中的台观名。
25.奏:进献。
26.美人:指秦王的姬妾。
27.偿赵城:把十五城补偿给赵国。
28.瑕:玉上的斑点或裂痕。
29.却立:倒退几步立定。
30.怒发上冲冠:愤怒得头发直竖,顶起了冠。形容极其愤怒。
31.负:倚仗。
32.布衣之交:平民间的交往。古代平民只穿麻衣、葛布,故称布衣。
33.逆:拂逆,触犯。
34.斋戒:古人祭祀之前,一定要沐浴更衣,节制饮食,表示虔诚,叫做斋戒。
35.书:指赵王的复信。
36.庭:同“廷”,朝堂。
37.严:尊重,敬畏。
38.修敬:致敬。
39.列观(guàn):一般的台观,指章台。不在朝堂接见,说明秦对赵使的不尊重。
40.急:逼迫。
41.睨(nì):斜视。
42.辞谢:婉言道歉。
43.固请:坚决请求(相如不要把璧撞破)。
44.有司:职有专司的官吏。
45.案图:查明地图。案,同“按”。
46.都:城邑。
47.特:只,只是。
48.详为:假装做。详,同“佯”,假装。
49.共传:等于说公认。
50.设九宾:一种外交上最隆重的仪式。有傧相九人依次传呼接引宾客上殿。宾,同“傧”。
51.舍:安置。
52.广成传(zhuàn):广成,宾馆名。传,传舍,宾馆。
53.衣(yì)褐:穿着粗麻布短衣,指化装成平民百姓。
54.径道:小路。

《廉颇蔺相如列传》(2)

作者:司马迁

秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。

秦王坐在章台上接见蔺相如,相如捧璧呈献给秦王。

秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。

秦王非常高兴,把宝璧传着给妻妾和左右侍从看,左右都高呼万岁。

相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”

相如看出秦王没有用城邑抵偿赵国的意思,便走上前去说:“璧上有个小斑点,让我指给大王看。”

王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,

秦王把璧交给他,相如于是手持璧玉退后几步靠在柱子上,怒发冲冠,

谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,

对秦王说:“大王想得到宝璧,派人送信给赵王,赵王召集全体大臣商议,

皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。议不欲予秦璧。

大家都说:‘秦国贪得无厌,倚仗它的强大,想用空话得到宝璧,说给我们城邑恐怕不可能。’商议的结果是不想把宝璧给秦国。

臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!且以一璧之故逆强秦之欢,不可。

但是我认为平民百姓之间的交往尚且互相不欺骗,更何况是大国之间呢!况且为了一块璧玉的缘故就使强大的秦国不高兴,也是不应该的。

于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。

于是赵王斋戒了五天,派我捧着宝璧,在殿堂上恭敬地拜送国书。为什么要这样呢?是尊重大国的威望以表示敬意呀。

今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;得璧,传之美人,以戏弄臣。

如今我来到贵国,大王却在一般的台观上接见我,礼节十分傲慢;得到宝璧后,传给姬妾们观看,这样来戏弄我。

臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。

我观察大王没有给赵王十五城的诚意,所以我又取回宝璧。

大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”

大王如果一定要逼我,我的头今天就同宝璧一起在柱子上撞碎!”

相如持其璧睨柱,欲以击柱。

相如手持宝璧,斜视庭柱,就要向庭柱上撞去。

秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。

秦王怕他把宝璧撞碎,便向他道歉,坚决请求他不要如此,并召来有司查看地图,指明从某地到某地的十五座城邑都给赵国。

相如度秦王特以诈详为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:

相如估计秦王只不过用欺诈手段假装给赵国城邑,实际上赵国根本不可能得到,于是就对秦王说:

“和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日,

“和氏璧是天下公认的宝物,赵王惧怕贵国,不敢不奉献出来。赵王送璧之前,斋戒了五天,

今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。”

如今大王也应斋戒五天,在殿堂上安排九宾大典,我才敢献上宝璧。”

秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。

秦王估量,毕竟不可能强力夺取,于是就答应斋戒五天,把相如安置在广成宾馆。

相如度秦王虽斋,决负约不偿城,

相如估计秦王虽然答应斋戒,也必定背约不给城邑,

乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。

便派他的随从穿上粗麻布衣服,怀中藏好宝璧,从小路逃出,把宝璧送回赵国。